posi_cat Princess of Egypt
عدد الرسائل : 23 تاريخ التسجيل : 08/09/2007
| موضوع: رمضانيات باللغة الالمانية السبت سبتمبر 08, 2007 8:40 am | |
|
كل عام وانتم بخير ورمضان مبارك ان شاء الله وصيام مقبول هذه بعض الاحاديث باللغة العربية ومقابلها باللغة الألمانية وهى منقولة من كتاب رياض الصالحين
عن أبي هُريرةَ، رضي الله عنه، أنَّ رسول الله صلى اللهعليه وسلم قال. "من قام رمضان إيماناً واحتساباً غُفر له ما تقدم منذنبه". Abu Huraira berichtete: Allahs Gesandter hat gesagt: "Wer die Nächte des Ramadan in (tiefem) Glauben und Hoffen auf Allahs Lohn betend verbringt, dem werden seine vorangegangenen Verfehlungen vergeben
وعن أبي هريرة رضي الله عنه قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: "قال الله عزوجل: كل عمل ابن آدم له إلا الصيام، فإنه لي وأنا أجزي به، الصيام جُنّة، فإذا كان يوم صوم أحدكم فلا يَرفُث ولا يَصخَب، فإن سابَّه أحد أو قاتله، فليقل: إني صائم والذي نفْس مُحمد بيده، لَخُلُوف فم الصائم أطيب عند الله من ريح المسك، للصائم فرحتان يفرحهما: إذا أفطر فرح بفطره، وإذا لقي ربه فرح بصومه"
Abu Huraira berichtete, dass der Gesandte Allahs gesagt hat: "Allah, erhaben ist Er, sagte: "Jede gute Tat des Sohnes Adams tut er für sich und sie wird entsprechend belohnt, außer dem Fasten, denn es ist für Mich, und Ich gewähre die Belohnung dafür. Das Fasten ist ein Schutz. Wer fastet, soll keine ungehörigen Reden führen und sich nicht ungehalten verhalten. Und wenn jemand gegen einen Fastenden vorgeht oder ihn beleidigt, soll dieser sagen: "Ich faste!" Bei Dem, in Dessen Hand meine Seele ist! Der Mundgeruch des Fastenden ist Allah noch angenehmer als der Duft von Moschus. Dem Fastenden stehen zwei Freuden bevor: Wenn er sien Fasten bricht, freut er sich, und wenn er seinem Herrn begegnet, freut er sich über sein Fasten ."
سهل بن سعد، رضي الله عنه، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال: "إن في الجنة باباً يُقال له: الريان، يدخل منه الصائمون يوم القيامة، لا يدخل منه أحد غيرهم، يقال: أين الصائمون؟ فيقومون لا يدخل منه أحد غيرهم، فإذا دخلوا أُغلق فلم يدخل منه أحد". Sahl Ibn Sa'd berichtete: Der Prophet hat gesagt: "Eines der Tore des Paradieses heißt Ar-Rayyan. Durch dieses Tor werden nur die Menschen, die das Fasten eingehalten haben, am Tage der Auferstehung ins Paradies eintreten dürfen, so wird gefragt werden: "Wo sind diejenigen, die gefastet haben? Die Genannten werden sich erheben, und niemand außer Ihnen wird durch dieses Tor ins Paradies eintreten dürfen. Und wenn sie eingetreten sind, wird es verschlossen werden, und niemand wird es mehr passieren können."
عن أبي سعيد الخدري، رضي الله عنه قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: "ما من عبد يصوم يوماً في سبيل الله إلا باعد الله بذلك اليوم وجهه عن النار سبعين خريفاً".
Abu Said Al-Khudriy berichtete: "Der Gesandlte Allahs hat gesagt: "Es gibt keinen Diener, der einen Tag für die Sache Allahs fastet, dessen Gesicht Allah nicht vor dem Höllenfeuer siebzig Jahre lang, wegen jenes Tages, fernhält."
عن أبي هريرة رضي الله عنه، عن النبي صلى الله عليه وسلم، قال: "من صام رمضان إيماناً واحتساباً، غُفر له ما تقدم من ذنبه" Abu Huraira berichtete: Der Prophet hat gesagt: "Wer immer aus tiefem Glauben heruar und in der Hoffnung auf die Belohnung Allahs den Ramadan fastet, dem werden seine vergangenen Verfehlungen vergeben."
عن أبي عباس، رضي الله عنه، قال: كان رسول الله صلى الله عليه وسلم أجود الناس، وكان أجود ما يكون في رمضان حين يلقاه جبريل عليه السلام، وكان جبريل يلقاه في كل ليلة من رمضان فيدارسه القرآن، فلَرسول الله صلى الله عليه وسلم حين يلقاه جبريل أجود بالخير من الريح المرسلة Ibn Abbas berichtete: "Der Gesandte Allahs war der großzügigste aller Menschen. Und im Ramadan, wenn Gabriel zu ihm kam, war er noch großzügiger als sonst. In jeder Nacht des Monats Ramadan kan Gabriel, Friede sei mit ihm, zum Propheten, und er rezitierte für ihn den Quraan. Während der Begegnung mit Gabriel war er grßzügiger als der Wind, der die Regenwolken treibt."
عن طلحة بن عبيد الله، رضي الله عنه، أن النبي صلى الله عليه وسلم كان إذا رأى الهلال قال: "اللهم أهلًّه علينا بالأمن والإيمان والسلامة والإسلام، ربي وبك الله، هلال رشد وخير".
Talha Ibn Ubaidillah berichtete: Der Prophet pflegte beim Erblicken des Neumondes zu erbitten: "O Allah! Lass ihn auf uns scheinen: Mit Sicherheit und Glauben, mit Unversehrtheit und Frieden! O Mondsichel, mein und dein Herr ist Allah! Ein Unterweiser für vernünftige und gute Taten, (solltest du sein!)“ [ندعوك للتسجيل في المنتدى أو التعريف بنفسك لمعاينة هذه الصورة] | |
|
Admin Admin
عدد الرسائل : 654 العمر : 37 البلد : Egypt برج : العقرب تاريخ التسجيل : 28/06/2007
| موضوع: رد: رمضانيات باللغة الالمانية السبت سبتمبر 08, 2007 8:48 am | |
| موضوع جميل جدا و مفيد اوى شكرا على المشاركه و اهلا بيكى معانا | |
|
sameh مشرف
عدد الرسائل : 85 تاريخ التسجيل : 01/07/2007
| موضوع: رد: رمضانيات باللغة الالمانية السبت سبتمبر 08, 2007 9:27 am | |
| ياااااااااه ايه الحلاوه دي يا بوسي كات بجد حاجه مكنتش على البال ومشاركه جامده قوي اظاهر يا منتدي البنت بوسي كات دي هتخلى للمنتدي شكل تاني خالص تحياتي ليكي وعلى مواضيعك | |
|
roba عضو فضى
عدد الرسائل : 25 العمر : 38 البلد : Aegypten تاريخ التسجيل : 04/09/2007
| موضوع: رد: رمضانيات باللغة الالمانية الأحد سبتمبر 09, 2007 12:47 pm | |
| شكرا لك على هذه المشاركه القويه و جزاك الله خيرا[/b] | |
|
samer عضو فعال جدا
عدد الرسائل : 21 تاريخ التسجيل : 03/08/2007
| موضوع: رد: رمضانيات باللغة الالمانية الإثنين سبتمبر 10, 2007 12:49 pm | |
| ما شاء الله....الله يقويكي | |
|
hima-generoso إداره المنتدى
عدد الرسائل : 165 العمر : 36 تاريخ التسجيل : 02/07/2007
| موضوع: رد: رمضانيات باللغة الالمانية الثلاثاء سبتمبر 11, 2007 12:23 pm | |
| جزاكى الله خيرا على الموضوع الجميل وكل عام وانتى بخير | |
|
mustafa the cool عضو جديد
عدد الرسائل : 2 تاريخ التسجيل : 16/09/2007
| موضوع: رد: رمضانيات باللغة الالمانية الثلاثاء سبتمبر 25, 2007 12:07 am | |
| شكرا جزيلا على هذا الموضوع القيم والمفيد | |
|