| يالا نترجم سوا !!! | |
|
+11mome lolla koky nonni posheecool somaia Gaafer ayymmaann brautlili abokopa الاء hager shimaa 15 مشترك |
|
كاتب الموضوع | رسالة |
---|
shimaa عضو ماسى
عدد الرسائل : 94 تاريخ التسجيل : 06/08/2007
| موضوع: يالا نترجم سوا !!! الأحد يوليو 20, 2008 1:28 pm | |
| السلام عليكم ورحمة الله وبركاته اليوم عندي لعبة حلوة ومفيدة في نفس الوقت كل واحد فينا يكتب جملة باللألمانى واللي بعدوا يترجمها بالعربي او العكس يكتب جملة بالعربي واللي بعدوا يترجمها بالألمانى وبعدين نصححها مع بعض يلا انا ابدأ .....
Leacheln ist die beste Sache in unserem leben .
جملة سهله يارب الموضوع يكون مفيد وكلنا نشارك بأذن الله اتمنى لو لاقى قبول ..... اتمنى تثبيته وشكرا
| |
|
| |
hager الأميرة الحالمة
عدد الرسائل : 264 تاريخ التسجيل : 24/03/2008
| موضوع: رد: يالا نترجم سوا !!! الأحد يوليو 20, 2008 1:37 pm | |
| الضحك هو افضل شئ فى حياتنا | |
|
| |
shimaa عضو ماسى
عدد الرسائل : 94 تاريخ التسجيل : 06/08/2007
| موضوع: رد: يالا نترجم سوا !!! الأحد يوليو 20, 2008 1:54 pm | |
| ممممممممممم ميرسى لمشاركتك السريعه بس مانزلتيش جمله نترجمها ؟؟؟؟؟؟ هانزل جملة تانى بس بالعربى ............. " الحياة بدون أصدقاء , كالربيع بلا أزهار و ألوان و قوس قزح " | |
|
| |
hager الأميرة الحالمة
عدد الرسائل : 264 تاريخ التسجيل : 24/03/2008
| موضوع: رد: يالا نترجم سوا !!! الأحد يوليو 20, 2008 2:43 pm | |
| leben ohne freunden ,wie die fruehling ohne blumen,farben und regenbogen و هذة جملة المراد ترجمتها هى "الصديق وقت الضيق" | |
|
| |
الاء إداره المنتدى
عدد الرسائل : 236 تاريخ التسجيل : 27/09/2007
| موضوع: رد: يالا نترجم سوا !!! الإثنين يوليو 21, 2008 8:26 am | |
| finde der Richtige freund in der schlechte Zeit und jetz Deutsch nach Arabisch übersetzen Man muss manchmal von einem Menschen fortgehen, um ihn zu finden
يالله مين يترجم | |
|
| |
abokopa عضو شغال
عدد الرسائل : 9 العمر : 38 تاريخ التسجيل : 01/08/2007
| موضوع: رد: يالا نترجم سوا !!! الإثنين يوليو 21, 2008 9:51 am | |
| لابد ان يبعد المرء احيانا عن انسان لكى يجدة | |
|
| |
abokopa عضو شغال
عدد الرسائل : 9 العمر : 38 تاريخ التسجيل : 01/08/2007
| موضوع: رد: يالا نترجم سوا !!! الإثنين يوليو 21, 2008 9:56 am | |
| dieses thema ist sehr wunderbar und wenn wir es gut beützt hätten,wir werden verbessern .ich warte auf ihre übersetzungen!! | |
|
| |
abokopa عضو شغال
عدد الرسائل : 9 العمر : 38 تاريخ التسجيل : 01/08/2007
| موضوع: رد: يالا نترجم سوا !!! الإثنين يوليو 21, 2008 10:05 am | |
| übrigens >> finde der richtige freund , in der schlechten zeit >>>schlecht denn es ist dative kausal .. | |
|
| |
abokopa عضو شغال
عدد الرسائل : 9 العمر : 38 تاريخ التسجيل : 01/08/2007
| موضوع: رد: يالا نترجم سوا !!! الإثنين يوليو 21, 2008 10:14 am | |
| der glaube kann berge versetzen.... | |
|
| |
brautlili عضو ماسى
عدد الرسائل : 48 تاريخ التسجيل : 28/06/2008
| موضوع: رد: يالا نترجم سوا !!! الإثنين يوليو 21, 2008 12:21 pm | |
| الموضوع بغاية الروعة وأتمنى أن نكون فريق نترجم موضوعات كاملة ونتناقش في ترجمتها وهذا سيقوي اللغة الألمانية لدينا كثيرا وترجمة الجملة الألمانية هي :يتعين على المرء أحيانا ترك شخص ما للحفاظ علية | |
|
| |
ayymmaann عضو ماسى
عدد الرسائل : 102 العمر : 63 البلد : Egypt الحالة المزاجية : gut برج : jungfrau تاريخ التسجيل : 19/03/2008
| موضوع: رد: يالا نترجم سوا !!! الإثنين يوليو 21, 2008 12:34 pm | |
| kein macht kein kraft ausser bei alla.... | |
|
| |
somaia Gaafer عضو فضى
عدد الرسائل : 25 العمر : 36 البلد : Sadat City الحالة المزاجية : Tamam برج : جدي تاريخ التسجيل : 28/06/2008
| موضوع: رد: يالا نترجم سوا !!! الإثنين يوليو 21, 2008 12:54 pm | |
| لا حول ولا قوة الا بالله والجمله (انا فخوره لاني عربيه ومسلمه | |
|
| |
الاء إداره المنتدى
عدد الرسائل : 236 تاريخ التسجيل : 27/09/2007
| موضوع: رد: يالا نترجم سوا !!! الإثنين يوليو 21, 2008 5:20 pm | |
| abokopa الاخ لابد ان يبعد المرء احيانا عن انسان لكى يجدة شكرا على ترجمتك بس اعتقد ان الترجمة الاصح هذه عليك احيانا ان تمشي قبل المرء لكي تدركه اما عن ملاحظتك عن in der schlechten zeit بمكانها شكرا للجميع | |
|
| |
الاء إداره المنتدى
عدد الرسائل : 236 تاريخ التسجيل : 27/09/2007
| موضوع: رد: يالا نترجم سوا !!! الإثنين يوليو 21, 2008 5:27 pm | |
| يتعين على المرء أحيانا ترك شخص ما للحفاظ علية
Man muss manchmal von einem Menschen trennen um ihn zu schutzen
شكرا يا ayymmaann الاء
| |
|
| |
posheecool عضو شغال
عدد الرسائل : 6 العمر : 52 البلد : Egypt الحالة المزاجية : GUT تاريخ التسجيل : 09/07/2008
| موضوع: رد: يالا نترجم سوا !!! الإثنين يوليو 21, 2008 7:59 pm | |
| | |
|
| |
nonni عضو شغال
عدد الرسائل : 9 تاريخ التسجيل : 22/06/2008
| |
| |
shimaa عضو ماسى
عدد الرسائل : 94 تاريخ التسجيل : 06/08/2007
| موضوع: رد: يالا نترجم سوا !!! الإثنين يوليو 21, 2008 10:14 pm | |
| الأمور بخواتيمها دى كانت قصة لشكسبير اعتقد ان دى ترجمتها مش عارفه صح ولا لأ جملتى :إذا لم يكن لك رأى , ستكون ضحية لأى رأى | |
|
| |
shimaa عضو ماسى
عدد الرسائل : 94 تاريخ التسجيل : 06/08/2007
| |
| |
lolla koky عضو فعال جدا
عدد الرسائل : 20 تاريخ التسجيل : 23/06/2008
| موضوع: رد: يالا نترجم سوا !!! الثلاثاء يوليو 22, 2008 1:34 pm | |
| Wenn du keine Meinung haettest, waerst du ein Opfer anderer Meinung.. انا اول مرة اقرا التوبيك دة وبجد عجبني جدااا .. انا هقول حاجة عايزة حد يترجمها.. ربّ صدفة خير من الف ميعاد | |
|
| |
shimaa عضو ماسى
عدد الرسائل : 94 تاريخ التسجيل : 06/08/2007
| موضوع: رد: يالا نترجم سوا !!! الثلاثاء يوليو 22, 2008 3:04 pm | |
| Der Zufall ist besser als tausend Termine و جملة للترجمة : أعلم : أن لكل شئ نهاية | |
|
| |
mome عضو ماسى
عدد الرسائل : 72 العمر : 40 البلد : egypt -alexandria تاريخ التسجيل : 19/08/2007
| موضوع: رد: يالا نترجم سوا !!! الثلاثاء يوليو 22, 2008 7:49 pm | |
| freunde in der not gehen hundert auf ein lot الصديق وقت الضيق | |
|
| |
mome عضو ماسى
عدد الرسائل : 72 العمر : 40 البلد : egypt -alexandria تاريخ التسجيل : 19/08/2007
| موضوع: رد: يالا نترجم سوا !!! الثلاثاء يوليو 22, 2008 7:52 pm | |
| الصديق وقت الضيق freunde in der not gehen hundert auf ein lot | |
|
| |
mome عضو ماسى
عدد الرسائل : 72 العمر : 40 البلد : egypt -alexandria تاريخ التسجيل : 19/08/2007
| موضوع: رد: يالا نترجم سوا !!! الثلاثاء يوليو 22, 2008 8:01 pm | |
| freunde in der not gehen hundert auf ein lot الصديق وقت الضيق | |
|
| |
mome عضو ماسى
عدد الرسائل : 72 العمر : 40 البلد : egypt -alexandria تاريخ التسجيل : 19/08/2007
| موضوع: رد: يالا نترجم سوا !!! الثلاثاء يوليو 22, 2008 8:03 pm | |
| vertrauen sie ,dass gott,der Ihnen den weg plant ,verlaesst sich nicht in der mitte. | |
|
| |
الاء إداره المنتدى
عدد الرسائل : 236 تاريخ التسجيل : 27/09/2007
| موضوع: رد: يالا نترجم سوا !!! الثلاثاء يوليو 22, 2008 10:14 pm | |
| vertrauen sie ,dass gott,der Ihnen den weg plant ,verlaesst sich nicht in der mitte. ثق بان الله الذي رسم لك طريقك لايمكن ان يتركك وسط الطريق
للترجمة
Ich glaubte es waere ein Abenteuer, aber in Wirklichkeit war es das Leben | |
|
| |
| يالا نترجم سوا !!! | |
|