| ترجمة قصص قصيرة | |
|
+10الاء Hamada22 mome reemy_adm jubelerin mouna rachedi hossam.fathy DICHTER marmora hatem 14 مشترك |
|
كاتب الموضوع | رسالة |
---|
hatem عضو ماسى
عدد الرسائل : 96 البلد : kairo الحالة المزاجية : الحمد لله على كل حال برج : العقرب تاريخ التسجيل : 10/08/2008
| موضوع: رد: ترجمة قصص قصيرة السبت سبتمبر 06, 2008 9:23 am | |
| Das Verb"einschlafen" meint يخلد الى النوم | |
|
| |
hatem عضو ماسى
عدد الرسائل : 96 البلد : kairo الحالة المزاجية : الحمد لله على كل حال برج : العقرب تاريخ التسجيل : 10/08/2008
| موضوع: رد: ترجمة قصص قصيرة السبت سبتمبر 06, 2008 9:25 am | |
| Sie koennen schon mome mit uns teilnehmen,vielen dank | |
|
| |
hatem عضو ماسى
عدد الرسائل : 96 البلد : kairo الحالة المزاجية : الحمد لله على كل حال برج : العقرب تاريخ التسجيل : 10/08/2008
| موضوع: رد: ترجمة قصص قصيرة السبت سبتمبر 06, 2008 9:28 am | |
| Herr dichter Die Vorsilpen""chen und lein"" لو دخلوا على اى كلمة يخلوا اداتها ""das"' حتى لو كانت اداة الكلمة ةالاصلية""die od. der"' vielen dank | |
|
| |
hatem عضو ماسى
عدد الرسائل : 96 البلد : kairo الحالة المزاجية : الحمد لله على كل حال برج : العقرب تاريخ التسجيل : 10/08/2008
| موضوع: رد: ترجمة قصص قصيرة السبت سبتمبر 06, 2008 9:30 am | |
| ويعطوا ايضا معنى التصغير للكلمة مستر ديشتر | |
|
| |
hatem عضو ماسى
عدد الرسائل : 96 البلد : kairo الحالة المزاجية : الحمد لله على كل حال برج : العقرب تاريخ التسجيل : 10/08/2008
| موضوع: رد: ترجمة قصص قصيرة السبت سبتمبر 06, 2008 9:34 am | |
| Wupp meint frau mome بالعامية:هوب اى "وفجاة التقطه الاسد بمخالبه" الافضل من اصابه الخوف الشديد:"انتابه خوف :كبير,شديد" | |
|
| |
hatem عضو ماسى
عدد الرسائل : 96 البلد : kairo الحالة المزاجية : الحمد لله على كل حال برج : العقرب تاريخ التسجيل : 10/08/2008
| موضوع: رد: ترجمة قصص قصيرة السبت سبتمبر 06, 2008 9:38 am | |
| frau mome طاردنى الجوع من الجحر الصغير ليست صحيحة ومن المفترض ان تقولى:الذى دفعنى للخروج من الجحر هو الجوع | |
|
| |
hatem عضو ماسى
عدد الرسائل : 96 البلد : kairo الحالة المزاجية : الحمد لله على كل حال برج : العقرب تاريخ التسجيل : 10/08/2008
| موضوع: رد: ترجمة قصص قصيرة السبت سبتمبر 06, 2008 9:46 am | |
| mome, اخذ يصيح ويزمجر صحيحة بس الافضل:زار بصوت مفزع وموحش طلبا للمساعدة ترجمتك جميلة جدا بس عندى ملاحظة حاولى بذات فى الترجمة انك متلغيش معنى كلمة زى "يصيح ويزمجر"" وبعد كده حطى الزيادات براحتك بس فى اطار مضمون القصة,شكرا | |
|
| |
hatem عضو ماسى
عدد الرسائل : 96 البلد : kairo الحالة المزاجية : الحمد لله على كل حال برج : العقرب تاريخ التسجيل : 10/08/2008
| موضوع: رد: ترجمة قصص قصيرة السبت سبتمبر 06, 2008 10:22 am | |
| كان يعيش اسد فى واحة فى الصحراء وغالبا ما كان يذهب الى الغابة الصغيرة ويرقد تحت سجرة صغيرة ويخلد الى النوم وذات مرة جرى الفار من جحره لانه كان يشعر بالجوع,فبحث تحت شجرة صغيرة عن شيئا لياكله ولكنه لم يحذر من سرعته وفجاة التقطه الاسد بمخالبه وانتاب الفار خوف شديد وقال بسرعة"ملك الحيوانات"الذى دفعنى للخروج من الجحر هو الجوع -وانا صغير جدا-لماذا تريد ان تاكلنى؟" وبعد ذلك تذللل الفار للاسد وطلب منه راجيا انه لا يريد ان يموت فربما استطيع ان اساعدك ذات مرة فيما بعد,فضحك الاسد وقال"ماشى يا فار يا صغير.صديق مثلك لا يستطيع ان يضر" ووضع الاسد الفار على الارض فاسرع الفار عائدا الى جحره.بعد شهر جاء صياد الى الغابة ونصب الشباك لانه يريد ان يصطاد وفى الظهيرة جاء الاسد لانه يريد ان يستلقى تحت شجرته الصغيرة الا انه فى تلك اللحظة اغلقت الشبكة عليه ولم يستطع ان يتحرر منها. الاسد كان غضبان وزار بصوت مخيف وموحش طلبا للمساعدة ولكن ام يساعده اى احد.حقا اى احد.الا ان الفار سمعه وبخفة وبهدوء خرج من جحره وفى عشر دقائق قرض الفار الشبكة باسنانه الحادة وتحرر الاسد وحينئذ قال الفار"اترى,الفار الصغير استطاع ان يساعد الاسد الكبير" منذ ذلك اليوم لم ياكل ابدا اسد فار | |
|
| |
DICHTER عضو ماسى
عدد الرسائل : 128 العمر : 38 البلد : cairo الحالة المزاجية : ليلى نهارى برج : العقرب تاريخ التسجيل : 23/11/2007
| موضوع: رد: ترجمة قصص قصيرة السبت سبتمبر 06, 2008 12:40 pm | |
| vielen dank hatem ich bin herr dichterlein. | |
|
| |
Hamada22 عضو ماسى
عدد الرسائل : 74 تاريخ التسجيل : 11/08/2008
| موضوع: رد: ترجمة قصص قصيرة السبت سبتمبر 06, 2008 3:21 pm | |
| على فكرة يا هير حاتم فكرة حلوة اوى اوى وانا عن نفسى هشترك معاكوا فيها بس للاسف انا هشترك فى الرد فقط وفى اضافة تعليقات من وجهة نظرى الشخصية لانى مش قوى فى الترجمة بس اكيد هحاول بردو واكيد بردو هتعلم كتير من القصص دى وشكرا جدا على المجهود ده بجد دى فرصة حلوة اوى ان الواحد يقوى نفسه فى اللغة شكرا | |
|
| |
reemy_adm عضو ماسى
عدد الرسائل : 162 العمر : 34 البلد : Cairo الحالة المزاجية : very sad and disappointed برج : الابراج حرااااااام تاريخ التسجيل : 09/04/2008
| موضوع: رد: ترجمة قصص قصيرة السبت سبتمبر 06, 2008 7:21 pm | |
| جزاك الله خيرا هيرر حاتم انا فعلا جملة طاردنى الجوع مش كنت فهماها وافتكرت ان الاسد هو اللى بيقول للفار باسلوب السخرية ان الجوع طاردنى من جحرك على اساس ان الاسد عارف ان الجحر ده فى طعامة وكلمة busch انا مكنتش عارفة معناها بالظبط فى القصة كمان انا لسة فى سنة اولى وداخلة تانية ان شاء الله تكون المرة الجاية احسن وجزاك الله خيرا هير حاتم فى انتظار القصة التانية على فكرة هير حاتم اسمى فى المنتدى ريمى مش مومى | |
|
| |
reemy_adm عضو ماسى
عدد الرسائل : 162 العمر : 34 البلد : Cairo الحالة المزاجية : very sad and disappointed برج : الابراج حرااااااام تاريخ التسجيل : 09/04/2008
| موضوع: رد: ترجمة قصص قصيرة السبت سبتمبر 06, 2008 7:31 pm | |
| Hallo meine Freunde, Herr Hatem ich habe einen anderen Vorschlag.Koennen Sie auch leichte Arabische Geschichte schreiben?? und wir versuchen sie zu Deutsch uebersetzen???????? | |
|
| |
hatem عضو ماسى
عدد الرسائل : 96 البلد : kairo الحالة المزاجية : الحمد لله على كل حال برج : العقرب تاريخ التسجيل : 10/08/2008
| موضوع: رد: ترجمة قصص قصيرة الأحد سبتمبر 07, 2008 7:03 am | |
| Hi meine freunde Ich kann einfache arabische Geschichten schreiben.Aber wenn alle akzeptieren,denn es ist moeglich schwer fuer einige vielen dank reemy fuer Ihren guten Vorschlag | |
|
| |
hatem عضو ماسى
عدد الرسائل : 96 البلد : kairo الحالة المزاجية : الحمد لله على كل حال برج : العقرب تاريخ التسجيل : 10/08/2008
| موضوع: رد: ترجمة قصص قصيرة الأحد سبتمبر 07, 2008 7:31 am | |
| Der wackere Igel An einem Fruehlingstag lag der Igel Pilopex in einer Mulde und sonnte sich. Da kam der Biber Castor ganz aufgeregt zu ihm gelaufen.Schon von weitem rief er:"Herr Nachbar,Herr Nachbar.Das Wasser im Fluss steigt.Es gibt Hochwasser.Weiter oben sind schon die Daemme gebrochen" Der Igel hob ein wenig die Nase.Er leckte sich das Maul und sagte:"Das interessiert mich nicht" "Kommen Sie schnell,Herr Nachbar.Retten Sie meine Kinder.Helfen Sie mir,einen Abfluss zu graben" Der Igel ueberlegte.Dann sprach er langsam:"Einen Abfluss?Wozu?Ich mache mir keine Sorgen.Ich bin der wackere Igel Pilopex und habe Stacheln.Wenn es gefaehrlich wird,dann rolle ich mich zusammen. "Sehen Sie nicht,Herr Nachbar,wie das Wasser steigt?" warnte der Biber noch einmal.Dann eilte er weg. "Das interessiert mich nicht"brummte der Igel.Er rollte sich zusammen und streckte seine Stacheln aus. Ploetzlich spuerte er etwas Kaltes und Nasses auf seiner Haut.Er kugelte sich noch fester zusammen.aber das half auch nichts.Es wurde immer kaelter und naesser. Jetzt wolltw der Igel weglaufen-da schlug das Hochwasser ueber ihm zusammen.Der Igel ertrank | |
|
| |
hatem عضو ماسى
عدد الرسائل : 96 البلد : kairo الحالة المزاجية : الحمد لله على كل حال برج : العقرب تاريخ التسجيل : 10/08/2008
| موضوع: رد: ترجمة قصص قصيرة الأحد سبتمبر 07, 2008 7:36 am | |
| Bemerkungen: Der Biber Castor كاستور ده اسم كلب البحر والترجمة"كلب البحر كاستور" Der Igel Pilopex القنفد بيلوبكس واى حاجة تقف معاكوا ابعتولى ممكن اقدر اساعدكوا | |
|
| |
hatem عضو ماسى
عدد الرسائل : 96 البلد : kairo الحالة المزاجية : الحمد لله على كل حال برج : العقرب تاريخ التسجيل : 10/08/2008
| موضوع: رد: ترجمة قصص قصيرة الأحد سبتمبر 07, 2008 7:39 am | |
| حاول تترجم يا حماده واحنا هنساعدك ونتعلم من اخطاء بعض ومرة على مرة اسلوبك هيتحسن كتير مش بدر مترجمش خالص ولا ايه؟ | |
|
| |
hossam.fathy عضو ماسى
عدد الرسائل : 38 البلد : ساكن فى شقتنا الحالة المزاجية : الحمد لله على اى شىء برج : الابراج حرام تاريخ التسجيل : 07/08/2008
| موضوع: رد: ترجمة قصص قصيرة الأحد سبتمبر 07, 2008 1:28 pm | |
| القنفد الشجاع فى يوم ربيعى كان القنفد فيلوبكس مستلقيا على احد احواض المياة يستمتع بالشمس و فى هذا الوقت جاء كلب البحر كاسترو مسرعا و تبدو علية علامات الخوف و التوتر و كان ينادى من بعيد يا جارى ! يا جارى!المياة ترتفع فى النهر هناك فيضان !لقد سقط الجزء العلوى من السد و لكن رفع فيلوبكس انفه متعاليا و لعق فمة بشفتية و قال هذا لا يهمنى!!! توسل الية كاسترو مرة اخرى و قال لة تعال معى يا جارى العزيز..... انقذ اولادى ...ساعدنى فى حفر مصرف... فكر فيلوبكس قليلا ثم تكلم ببطء....مصرفا...لماذا هذا لايهمنى..اننى انا القنفد الشجاع فيلوبكس اننى لدى اشواك و استطيع ان احتمى بها عند وجود اى خطر الا ترى؟؟؟؟!
التكملة فى المشاركة التالية ان شاء الله
سلام | |
|
| |
الاء إداره المنتدى
عدد الرسائل : 236 تاريخ التسجيل : 27/09/2007
| موضوع: رد: ترجمة قصص قصيرة الأحد سبتمبر 07, 2008 4:36 pm | |
| | |
|
| |
marmora عضو ماسى
عدد الرسائل : 156 البلد : egypt الحالة المزاجية : Guuuut برج : العقرب تاريخ التسجيل : 20/08/2007
| موضوع: رد: ترجمة قصص قصيرة الأحد سبتمبر 07, 2008 6:52 pm | |
| موقع جميل جدااااااااااااااااااااا | |
|
| |
hatem عضو ماسى
عدد الرسائل : 96 البلد : kairo الحالة المزاجية : الحمد لله على كل حال برج : العقرب تاريخ التسجيل : 10/08/2008
| موضوع: رد: ترجمة قصص قصيرة الأحد سبتمبر 07, 2008 10:21 pm | |
| gute Uebersetzung herr Hossam | |
|
| |
hatem عضو ماسى
عدد الرسائل : 96 البلد : kairo الحالة المزاجية : الحمد لله على كل حال برج : العقرب تاريخ التسجيل : 10/08/2008
| موضوع: رد: ترجمة قصص قصيرة الأحد سبتمبر 07, 2008 11:00 pm | |
| القنفد الشجاع فى احد ايام الربيع كان القنفد بيلوبكس مستلقيا فى احد احواض المياه وكان يتشمس وحينئذ جاء اليه كلب البحر كاستور مسرعا ونادى عليه من بعيد وقال له"يا جارى,يا جارى.المياه ارتفعت فى النهر.ويوجد فيضان.وهناك فى الاعلى تهدمت السدود بالفعل" .رفع القنفد انفه متكبرا ومتعاليا,ولعق نفسه بلسانه وقال هذا لا يهمنى. فقال له القنفد تعالى بسرعة يا جارى وانقذ اولادى وساعدنى لحفر مجرى,ففكر القنفد وبعد ذلك قال ببطء:"مجرى؟لماذا؟انا مش قلقان.انا القنفد بيلوبكس الشجاع وعندى اشواك.عندما يصبح الوضع خطيرا حينئذ اكور نفسى.حذر كاب البحر القنفد مرة اخرى وقال له"الم ترى يا جارى كيف ترتفع المياه؟"وبعد ذلك جرى الكلب مسرعا .همهم القنفد بصوت غير مفهوم وقال"هذا لا يهمنى" وكور نفسه واخرج اشواكه. فجاة شعر بشئ بارد ورطب على جلده,فكور نفسه بشدة ولكن هذا لم يفيد بشئ,فكان هذا الشئ يزداد برودة ورطوبة والان اراد القنفد ان يهرب مسرعا ولكن حينئذ اغرقه الفيضان ومات غريقا | |
|
| |
hatem عضو ماسى
عدد الرسائل : 96 البلد : kairo الحالة المزاجية : الحمد لله على كل حال برج : العقرب تاريخ التسجيل : 10/08/2008
| موضوع: رد: ترجمة قصص قصيرة الأحد سبتمبر 07, 2008 11:05 pm | |
| Herr Hossam,du hast etwas Falsches الجزء العلوى من السد فكان من المفترض ان تكتب:هناك فى الاعلى كانت السدود قد تهدمت بالفعل لعق فمه بشفتيه:اعق نفسه بلسانه vielen dank | |
|
| |
rosa yousef عضو ماسى
عدد الرسائل : 49 البلد : مصر ام الدنيا الحالة المزاجية : زي كل يوم برج : العقرب تاريخ التسجيل : 05/09/2008
| موضوع: رد: ترجمة قصص قصيرة الإثنين سبتمبر 08, 2008 9:35 pm | |
| السلام عليكم انا عضوه جديده و عجببني الموضوع ده اووووووي ممكن اشارك معاكم عاى فكره القصه جميله وسهله هى فين القصص الباقيه يلا بسرعه عايزين نشتغل فين الهمه | |
|
| |
hatem عضو ماسى
عدد الرسائل : 96 البلد : kairo الحالة المزاجية : الحمد لله على كل حال برج : العقرب تاريخ التسجيل : 10/08/2008
| موضوع: رد: ترجمة قصص قصيرة الثلاثاء سبتمبر 09, 2008 9:47 am | |
| تقدرى تشاركى يا روزا,انا نزلت قصتين,ترجميهم وبعد كده هنزل بس لنتى ورينا الهمة | |
|
| |
hatem عضو ماسى
عدد الرسائل : 96 البلد : kairo الحالة المزاجية : الحمد لله على كل حال برج : العقرب تاريخ التسجيل : 10/08/2008
| موضوع: رد: ترجمة قصص قصيرة الثلاثاء سبتمبر 09, 2008 9:50 am | |
| ايه يا جماعة فين الترجمات انتوكسلتوا ولا ايه ؟عايزين نشتغل بقى | |
|
| |
| ترجمة قصص قصيرة | |
|